Selected Poems of Hiroo Saga 蕪村ゆかりの詩抄

 このかりそめの引用は

エズラ・パウンド三一歳の小詩集「大祓」には
パピルスと題する短い詩がある。

  春・・・・・・
  ながすぎて・・・・・・
  ゴングラ・・・・・・

これはパウンドがその詩集のなかに置くことによって
詩になった詩だ。というのは、その注にあるように、
これが「コロフォンのゴングラに捧げたサッフォーの
詩の現存の断片」であり、その最初の三行の冒頭の
ことばしか残されていないものだから。

私はこのころの幸せそうなパウンドが好きだ。
ロンドンのウェスト・ケンジントンのアパートで
ギリシャやイタリア、それに中国や日本の勉強をして、
皮肉と攻撃性を喜び、詩を短くすることに腐心していた
その横顔が好きだ。

この詩によってギリシャの日差しはロンドンの驟雨を
くぐり、日本の初秋の午後にもまぎれこんでくる。
ながすぎて・・・・・・という時間は、まるで一瞬のように、
(窓にカーテンは揺れ、ヘリコプターの音が遠ざかると
近くの校庭からの子どもたちの喚声も小さくなった。)

  秋風や酒肆に詩うたう漁者樵者
  さびしさのうれしくも有秋のくれ

パウンドのその後の非運は、私をなつかしさの深みに
誘い、蕪村の悲哀にまで連れていってくれた。おそらく
詩において、時間の流れ方は科学の説明するしかたと
根本的にちがうのだ。

  春・・・・・・
  ながすぎて・・・・・・
  ゴングラ・・・・・・

このかりそめの引用は、今年の夏が余りにも鮮やかに
幕を引き、秋風を吹かせたせいだ。

                       (『石の華』第2号、1993)

 小歌仙 秋乃余波

                         金子真砂・佐賀啓男

白きものに光降る見ゆ白く見ゆ   真

 入江の舟の出払いし午後     啓

門を出て当てある道の無きほどに  啓

 結びしものはさるすべりの実   真

風ゆれて薄き衣や沖の月      真

 歩み留むる草叢の音       啓

釣人の見せし鱸も口あけて     真

 見えぬ烏を見ずに戻れり     啓

虫の声聴き入るほどや老の夫    真

 去年の不作のゆかしくもあり   啓

栗の飯供えつ母も在りし日を    真

 数珠玉青く照れる庭の端     啓
                                            (『石の華』第3号、1995)


  蕪村の想い出

太陽がまわる ソクラテスが動く
そして 土管が転がる
スタコラサッサー!

DNAをよじ登る人間一匹
カルミナ・ブラーナ 下界は遥か

馬が薔薇をとびこえると 夏が死ぬ
しかも 扉をあけると海だ

冬薔薇に蝶の飛び立つけぶる水晶の青い憂鬱
雪の原の月の下で女が文を読めば

けぶる古里はせつなく 菜の花が咲く!

                    (『三つの川を越えて』、1989)



Return to the Index of Buson